[แปลเพลง] Next to you : Chris Brown ft.Justin Bieber

posted on 03 Nov 2011 20:12 by philoyama in SONG
 
 
[Chris Brown]
You've got that smile, That only heaven can make.
เธอมีรอยยิ้มที่มีเพียงสวรรค์จะสรรค์สร้างได้
 
I pray to God everyday, That you keep that smile.
ฉันภาวนาต่อพระเจ้าทุกคืนวัน ให้เธอมีรอยยิ้มนี้ตลอดกาล
 

[Justin Bieber]
Yeah, you are my dream,
เธอคือความฝันของฉัน
 
There's not a thing I won't do.
ไม่มีอะไรที่ฉันจะไม่ยอมทำ
 
I'll give my life up for you,
ฉันจะมอบชีวิตนี้อุทิศให้เธอ
 
Cos you are my dream.
เพราะเธอคือความฝันของฉัน
 

[Bridge]
And baby, everything that I have is yours,
ที่รัก ทุกสิ่งทุกอย่างของฉันคือของเธอ
 
You will never go cold or hungry.
เธอจะไม่มีวันเหน็บหนาวหรือหิวโหย
 
I'll be there when you're insecure,
ฉันจะอยู่ตรงนั้นเสมอเมื่อเธอไม่ปลอดภัย
 
Let you know that you're always lovely.
เพื่อให้เธอได้รู้ว่าเธอนั้นน่ารักเสมอ
 
Girl, cos you are the only thing that I got right now
สาวน้อย เพราะเธอเป็นเพียงสิ่งเดียวที่ฉันมี
 

[Chorus]
One day when the sky is falling,
วันใดที่ท้องฟ้าร่วงหล่น
 
I'll be standing right next to you,
ฉันจะยืนอยู่เคียงข้างเธอ

Right next to you.
เคียงข้างเธอ
 
Nothing will ever come between us,
จะไม่มีอะไรมาคั่นกลางระหว่างเรา
 
I'll be standing right next to you,
ฉันจะยืนอยู่เคียงข้างเธอ
 
Right next to you.
เคียงข้างเธอ
 
 
[Chris Brown]
You had my child,
เธอให้กำเนิดลูกของเรา

You make my life complete.
เธอทำให้ชีวิตของฉันสมบูรณ์
 
Just to have your eyes on little me,
แค่เพียงลูกของฉันมีดวงตาของเธอ
 
That'd be mine forever.
นั่นจะเป็นของฉันตลอดไป
 
 

[Bridge]
And baby, everything that I have is yours
You will never go cold or hungry
I'll be there when you're insecure
Let you know that you're always lovely
Girl, cos you are the only thing that I got right now

[Chorus]
One day when the sky is falling,
I'll be standing right next to you,
Right next to you.
Nothing will ever come between us,
I'll be standing right next to you,
Right next to you.
 
 
[Bridge]
We're made for one another
เราถูกสร้างเพื่อกันและกัน
 
Me and you
ฉัน และ เธอ
 
And I have no fear
และฉันไม่เกรงกลัวอะไรทั้งนั้น
 
I know we'll make it through
เพราะฉันรู้ว่าเราจะร่วมฝ่าฝันมันไปได้

One day when the sky is falling
วันใดที่ท้องฟ้าร่วงหล่น
 
I'll be standing right next to you
ฉันจะยืนอยู่เคียงข้างเธอ
 
Ohh ohh ohh ohhhhh

[Chorus]
One day when the sky is falling,
วันใดที่ท้องฟ้าร่วงหล่น

I'll be standing right next to you,
ฉันจะยืนอยู่เคียงข้างเธอ
 
Right next to you.
เคียงข้างเธอ

Nothing will ever come between us,
จะไม่มีอะไรคั่นกลางระหว่างเรา
 
I'll be standing right next to you,
ฉันจะยืนอยู่เคียงข้างเธอ
 
Right next to you.
เคียงข้างเธอ

Oh nah nah
Oh yeah

Stand by my side
ยืนอยู่ข้างๆฉัน
 
When the sky falls
เมื่อท้องฟ้าถล่ม
 
Oh baby
โอ้ ที่รัก
 
I'll be there
ฉันจะอยู่ตรงนั้น

You've got that smile,
เธอมีรอยยิ้มนั้น
 
That only heaven can make.
ที่มีเพียงแค่สวรรค์สรรค์สร้างได้
 
I pray to God everyday,
ฉันอธิษฐานต่อพระเจ้าทุกคืนวัน
 
To keep you forever.
ขอให้ฉันมีเธอตลอด

edit @ 3 Nov 2011 20:30:50 by Philo

[แปลเพลง] Just a kiss : Lady Antebellum

posted on 03 Nov 2011 18:49 by philoyama in SONG
เพลง Just a kiss
ศิลปิน Lady Antebellum

เปิด easy fm มาแล้วเจอเพลงนี้พอดี คิดว่ามันหวานนนซะอะไรจะปานนี้ .... ^^"
 
 
lyin’ here with you so close to me
นอนอยู่ตรงนี้โดยมีคุณอยู่ใกล้เหลือเกิน
 
it’s hard to fight these feelings when it feels so hard to breathe
ยากเหลือเกินจะสู้กับความรู้สึกนี้ เมื่อแม้เพียงหายใจยังลำบากเหลือทน
 
caught up in this moment
ฉันตกอยู่ในห้วงเวลานี้
 
caught up in your smile
ถูกตราตรึงอยู่กับรอยยิ้มของคุณ
 

i’ve never opened up to anyone
ฉันไม่เคยเปิดใจให้กับใคร
 
so hard to hold back when i’m holding you in my arms
ยากเหลือเกินจะหักห้ามความรู้สึกเมื่อกำลังมีเธออยู่ในอ้อมแขน
 
we don’t need to rush this
เราไม่ต้องรีบร้อนนะ
 
let’s just take this slow
แค่ปล่อยให้เรื่องราวดำเนินไปช้าๆ
 
just a kiss on your lips in the moonlight
แค่เพียงจูบบนริมฝีปากของคุณท่ามกลางแสงจันทร์
 
just a touch of the fire burning so bright
แค่เพียงสัมผัสจากไฟที่เผาไหม้เจิดจ้า     (ประโยคนี้ทำให้จินตนาการไปไกลกว่าเนื้อเพลงละ... >.< )
 
and i don’t want to mess this thing up
ฉันไม่อยากทำให้เรื่องมันพัง
 
i don’t want to push too far
ฉันไม่อยากให้มันเลยเถิดจนเกินไป
 
just a shot in the dark that you just might
เพียงวูบหนึ่งในความมืด(ที่คิดว่า) คุณอาจจะ...
 
be the one i’ve been waiting for my whole life
เป็นคนนั้นที่ฉันรอคอยมาตลอดชีวิต
 
so baby i’m alright, with just a kiss goodnight
ที่รัก ฉันไม่เป็นไร กับแค่จูบราตรีสวัสดิ์          (ถ้าเธอเป็นคนนั้น ค่อยๆเป็นค่อยๆไป ตอนนี้แค่จูบก็พอ)


i know that if we give this a little time
ฉันรู้นะถ้าหากเราให้เวลากับมันอีกนิด
 
it will only bring us closer to the love we wanna find
มันจะนำเราเข้าไปใกล้กับความรักที่เราปรารถนาจะเจอ
 
it’s never felt so real, no it’s never felt so right
ไม่เคยรู้สึกเหมือนจริงขนาดนี้ ไม่เคยรู้สึกใช่ขนาดนี้

just a kiss on your lips in the moonlight
แค่เพียงจูบบนริมฝีปากของคุณท่ามกลางแสงจันทร์
 
just a touch of the fire burning so bright
แค่เพียงสัมผัสจากไฟที่เผาไหม้เจิดจ้า
 
and i don’t want to mess this thing up
ฉันไม่อยากทำให้เรื่องมันพัง
 
i don’t want to push too far
ฉันไม่อยากให้มันเลยเถิดจนเกินไป
 
just a shot in the dark that you just might
เพียงวูบหนึ่งในความมืด(ที่คิดว่า) คุณอาจจะ...
 
be the one i’ve been waiting for my whole life
เป็นคนนั้นที่ฉันรอคอยมาตลอดชีวิต
 
so baby i’m alright, with just a kiss goodnight
ที่รัก ฉันไม่เป็นไร กับแค่จูบราตรีสวัสดิ์
 
no i don’t want to say goodnight
ไม่หรอก ฉันไม่อยากกล่าวว่าราตรีสวัสดิ์
 
i know it’s time to leave, but you’ll be in my dreams
ฉันรู้ว่าถึงเวลาต้องไป แตุ่คุณจะยังอยู่กับฉันในความฝัน
 
tonight
tonight
tonight
ของค่ำคืนนี้

just a kiss on your lips in the moonlight
just a touch in the fire burning so bright
and i don’t want to mess this thing up
i don’t want to push too far
just a shot in the dark that you just might
be the one i’ve been waiting for my whole life

so baby i’m alright, oh, let’s do this right, with just a kiss goodnight
ที่รัก ฉันไม่เป็นไร ทำให้มันถูกต้องกับเพียงจูบราตรีสวัสดิ์แค่นั้นพอ
 
with a kiss goodnight
กับจูบราตรีสวัสดิ์
 
kiss goodnight
จูบราตรีสวัสดิ์
 

[แปลเพลง] Paradise : Cold Play

posted on 02 Nov 2011 21:51 by philoyama in SONG
 
เพลง paradise
ศิลปิน cold play
 
ต่อกันด้วยเพลงความหมายดีๆอีกเพลงค่ะ สำหรับคนที่มีความฝันทุกคน แม้ในชีวิตจริงจะเลวร้ายเพียงใดก็ตาม พระอาทิตย์ก็จะยังคงฉายแสงอยู่นะคะ ไปรีเสิร์ชข้อมูลมาเพิ่มเติมประกอบการแปลนะคะ
 
 
When she was just a girl
เมื่อครั้งที่เธอยังเป็นเด็ก
 
She expected the world
เธอคาดหวังต่อโลกใบนี้

But it flew away from her reach
แต่โลกกลับบินห่างไกลเกินเอื้อม      (ชีวิตนั้นยากเกินกว่าที่เธอคิดไว้)
 
So she ran away in her sleep
ดังนั้น เธอจึงหลีกหนีตนไปกับห้วงนิทรา
 
And dreamed of para- para- paradise
และหลับฝันถึงสรวงสวรรค์
 
Para- para- paradise
Para- para- paradise
สรวงสวรรค์

Every time she closed her eyes
ทุกคราที่เธอหลับตา

Ohoohoooh

When she was just a girl
เมื่อครั้งเธอยังเป็นเด็ก
 
She expected the world
เธอคาดหวังต่อโลกใบนี้
 
But it flew away from het reach
แต่โลกกลับบินห่างไกลเกินเอื้อม    
 
And the bullets catch in her teeth
ความเป็นจริงช่างอันตรายเหลือเกิน
the bullets catch in one's teeth [idiom] การแสดงมายากล หรือทำอะไรที่เสี่ยงอันตรายมาก หรือประสบความสำเร็จได้ยากมาก     แปลเนื้อเพลงให้ตรงตัวยากหน่อยนะคะ
 
Life goes on, gets so heavy
ชีวิตที่หนักอึ้งดำเนินไป
 
The wheel breaks the butterfly
วงล้อแห่งชะตากรรมทำลายผีเสื้อตัวน้อย           (การเผชิญหน้ากับความยากลำบากทำลายจิตวิญญาณเธอ)
breaks a butterfly upon a wheel [idiom] การพยายามมากเกินไปในสิ่งเล็กน้อย ...... แต่พออ่านเนื้อเพลงกลับรู้สึกว่าควรหมายถึงด้านบนมากกว่า .... ท้วงติงได้นะคะ
 
Every tear a waterfall
ทุกหยดน้ำตาราวกับสายน้ำริน
 
In the night, the stormy night,
ยามค่ำคืน มรสุมแห่งราตรีกาล
 
She'd close her eyes
เธอจะหลับตาลง
 
In the night, the stormy night,
ยามค่ำคืน มรสุมแห่งราตรีกาล
 
Away she'd fly
เธอจะโผบินไป

And dreams of para- para- paradise
และหลับฝันถึงสรวงสวรรค์
 
Para- para-paradise
Para- para-paradise
สรวงสวรรค์            

Ohoohoooh

She dreams of para- para-paradise
เธอหลับฝันถึงสรวงสวรรค์
 
Para-para-paradise
Para-para-paradise
สรวงสวรรค์
 
Ohoohoooh-ohoh

Lalalalalalala

So lying underneath the stormy skies
เอนตัวลงภายใต้ท้องฟ้าลมแรง                     (ความนัย คือ เธอยังคงอยู่ภายใ้ต้ความยากลำบาก)
 
She'd say, ohoohoooh,
และเธอจะเปล่งเสียง โอ้อออออออ
 
I know the sun will set to rise
ฉันรู้ว่าพระอาทิตย์จะทอแสงในยามเช้า          (มองโลกแง่ดีสุดๆอ่ะ)

This could be para- para- paradise
นี่น่าจะเป็นสรวงสวรรค์
 
Para- para- paradise
สรวงสวรรค์
 
Could be para- para- paradise
น่าจะเป็นสรวงสวรรค์
 
Ohoohoooh

This could be para- para- paradise
Para- para- paradise
Could be para- para- paradise
Ohoohoooh-ohoh

This could be para- para- paradise
Para- para- paradise
Could be para- para- paradise

Ohoohoooh


edit @ 3 Nov 2011 18:35:51 by Philo

edit @ 4 Nov 2011 16:23:51 by Philo